BIJUS > BIJUS-Norm** > Publications/Veröffentlichungen > Arbeitsrecht > Jugendarbeitsschutzgesetz

*** BIJUS ***

Jugendarbeitsschutzgesetz
Loi sur la protection des jeunes travailleurs


vom 12. April 1976 (BGBl I, S. 965), zuletzt geändert durch Gesetz vom 26. Januar 1998 (BGBl. I, S. 164)
du 12 avril 1976 (BGBl. I p. 965), modifiée en dernier lieu par la loi du 26 janvier 1998 (BGBl. I p. 164)

Stand: 1. April 1998
Version en vigueur au 1er avril 1998

Traduction Organisation Internationale du Travail I.L.O. / O.I.T.
in :
Bureau international du Travail, Série législative, 1976-All. (R.F.)2
Copyright © Organisation internationale du Travail 1977
Actualisation 1998 par BIJUS (http://www.jura.uni-sb.de/BIJUS/)

 

Disclaimer

Erster Abschnitt: Allgemeine Vorschriften
Section 1. - Dispositions générales

§ 1 Geltungsbereich / § 1 Champ d'application.
§ 2 Kind, Jugendlicher / § 2 Définition des termes „enfant" et „adolescent".
§ 3 Arbeitgeber / § 3. Définition du terme „employeur".
§ 4 Arbeitszeit / § 4. Définition de l'expression „durée du travail".

Zweiter Abschnitt: Beschäftigung von Kindern
Section II. - Travail des enfants

§ 5 Verbot der Beschäftigung von Kindern / § 5. Interdiction d'emploi des enfants.
§ 6 Behördliche Ausnahmen für Veranstaltungen / § 6. Dérogations officielles à l'égard de manifestations artistiques.
§ 7 Beschäftigung von nicht vollzeitschulpflichtigen Kindern / § 7. Emploi d'enfants non soumis à la scolarité obligatoire à plein temps.

Dritter Abschnitt: Beschäftigung Jugendlicher
Section III. - Travail des adolescents

Erster Titel: Arbeitszeit und Freizeit
Titre Ier - Durée du travail et temps libre

§ 8 Dauer der Arbeitszeit / § 8. Durée du travail.
§ 9 Berufsschule / § 9. Ecoles professionnelles.
§ 10 Prüfungen und außerbetriebliche Ausbildungsmaßnahmen / § 10. Examens et programmes de formation hors de l'établissement.
§ 11 Ruhepausen, Aufenthaltsräume / § 11. Repos intercalaires, salles de repos
§ 12 Schichtzeit / § 12. Durée du travail d'équipe
§ 13 Tägliche Freizeit / § 13. Repos journalier.
§ 14 Nachtruhe / § 14. Repos de nuit.
§ 15 Fünf-Tage-Woche / § 15. Semaine de cinq jours
§ 16 Samstagsruhe / § 16. Repos le samedi.
§ 17 Sonntagsruhe / § 17. Repos dominical.
§ 18 Feiertagsruhe / § 18. Repos les jours fériés.
§ 19 Urlaub / § 19. Congés annuels.
§ 20 Binnenschiffahrt / § 20. Navigation intérieure.
§ 21 Ausnahmen in besonderen Fällen / § 21. Dérogations dans des cas particuliers.
§ 21a Abweichende Regelungen / § 21a. Réglementations dérogatoires (introduit par la loi du 15.10.1984)
§ 21b / 21b. Octroi de pouvoirs (introduit par la loi du 15.10.1984).

Zweiter Titel: Beschäftigungsverbote und -beschränkungen
Titre II. - Interdictions et limitations en matière d'emploi

§ 22 Gefährliche Arbeiten / § 22. Travaux dangereux. (Refondu par la loi du 24.2.1997)
§ 23 Akkordarbeit, tempoabhängige Arbeiten / § 23. Travail aux pièces et travail au temps.
§ 24 Arbeiten unter Tage / § 24. Travaux souterrains.
§ 25 Verbot der Beschäftigung durch bestimmte Personen / § 25. Interdiction d'emploi par certaines personnes.
§ 26 Ermächtigungen / § 26. Octroi de pouvoirs.
§ 27 Behördliche Anordnungen und Ausnahmen / § 27. Directives et dérogations émanant des autorités.

Dritter Titel: Sonstige Pflichten des Arbeitgebers
Titre III. - Autres obligations des employeurs

§ 28 Menschengerechte Gestaltung der Arbeit / § 28. Humanisation du travail.
§ 28a Beurteilung der Arbeitsbedingungen / § 28 a Appréciation des conditions de travail (introduit par la loi du 24.2.1997)
§ 29 Unterweisung über Gefahren / § 29. Instructions concernant les dangers.
§ 30 Häusliche Gemeinschaft / § 30. Communauté domestique.
§ 31 Züchtigungsverbot, Verbot der Abgabe von Alkohol und Tabak / § 31. Interdiction de châtiments corporels; interdiction de fournir de l'alcool et du tabac.

Vierter Titel: Gesundheitliche Betreuung
Titre IV. - Protection de la santé

§ 32 Erstuntersuchung / § 32. Examen initial.
§ 33 Erste Nachuntersuchung / § 33. Premier examen de contrôle.
§ 34 Weitere Nachuntersuchungen / § 34. Examens de contrôle ultérieurs.
§ 35 Außerordentliche Nachuntersuchung / § 35. Examens de contrôle spéciaux.
§ 36 Ärztliche Untersuchungen und Wechsel des Arbeitgebers / § 36. Examens médicaux et changements d'employeur.
§ 37 Inhalt und Durchführung der ärztlichen Untersuchungen / § 37. Contenu et conduite des examens médicaux.
§ 38 Ergänzungsuntersuchung / § 38. Examens complémentaires.
§ 39 Mitteilung, Bescheinigung / § 39. Notifications et certificats.
§ 40 Bescheinigung mit Gefährdungsvermerk / § 40. Certificats faisant état de dangers.
§ 41 Aufbewahren der ärztlichen Bescheinigungen / § 41. Conservation des certificats médicaux.
§ 42 Eingreifen der Aufsichtsbehörde / § 42. Intervention de l'autorité de surveillance.
§ 43 Freistellung für Untersuchungen / § 43. Temps libre pour les examens.
§ 44 Kosten der Untersuchungen / § 44. Coût des examens.
§ 45 Gegenseitige Unterrichtung der Ärzte / § 45.
§ 46 Ermächtigungen / § 46.

Vierter Abschnitt: Durchführung des Gesetzes
Section IV. - Administration de la loi

Erster Titel: Aushänge und Verzeichnisse
Titre Ier - Notifications et registres

§ 47 Bekanntgabe des Gesetzes und der Aufsichtsbehörde / § 47. Affichage de la loi et indication de l'autorité de surveillance.
§ 48 Aushang über Arbeitszeit und Pausen / § 48. Affichage de l'horaire de travail et des pauses.
§ 49 Verzeichnisse der Jugendlichen / § 49. Registres des adolescents.
§ 50 Auskunft, Vorlage der Verzeichnisse / § 50.

Zweiter Titel: Aufsicht
Titre II. - Surveillance

§ 51 Aufsichtsbehörde, Besichtigungsrechte und Berichtspflicht / § 51. Autorité de surveillance; droit d'inspection et obligation de soumettre des rapports.
§ 52 Unterrichtung über Lohnsteuerkarten an Kinder / § 52. Notification de l'établissement de cartes de l'impôt sur le salaire à pintention des enfants.
§ 53 Mitteilung über Verstöße / § 53. Notification des infractions.
§ 54 Ausnahmebewilligungen / § 54. Autorisation de dérogations.

Dritter Titel: Ausschüsse für Jugendarbeitsschutz
Titre III. - Comités de protection des jeunes travailleurs

§ 55 Bildung des Landesausschusses für Jugendarbeitsschutz / § 55. Constitution du comité de protection des jeunes travailleurs.
§ 56 Bildung des Ausschusses für Jugendarbeitsschutz bei der Aufsichtsbehörde / § 56. Etablissement des comités de protection des jeunes travailleurs près les autorités de surveillance.
§ 57 Aufgaben der Ausschüsse / § 57. Attributions des comités.

Fünfter Abschnitt: Straf- und Bußgeldvorschriften
Section V. - Dispositions concernant les infractions rendant leurs auteurs passibles d'une peine d'emprisonnement ou d'une amende

§§ 58 - 60

Sechster Abschnitt: Schlußvorschriften
Section VI. - Dispositions finales

§ 61 Beschäftigung von Jugendlichen auf Kauffahrteischiffen / § 61. Emploi des adolescents à bord des navires de la marine marchande.
§ 62 Beschäftigung im Vollzug einer Freiheitsentziehung / § 62. Application de la loi au travail dans les établissements pénitenciers.
§§ 63 bis 70 / §§ 63-70. Dispositions modificatives.
§ 71 Berlin-Klausel / § 71. Application à Berlin-Ouest
§ 72 Inkrafttreten / § 72. Entrée en vigueur.
bersicht / INdex géenéral