PRÉAMBULE(1) Le peuple français proclame solennellement son attachement aux Droits de l'Homme et aux principes de la souveraineté nationale tels qu'ils ont été définis par la Déclaration de 1789, confirmée et complétée par le préambule de la Constitution de 1946, (Loi constitutionnelle no. 2005-205 du 1er mars 2005) ainsi qu'aux droits et devoirs définis dans la Charte de l'environnement de 2004.(2) En vertu de ces principes et de celui de la libre détermination des peuples, la République offre aux territoires d'outre-mer qui manifestent la volonté d'y adhérer des institutions nouvelles fondées sur l'idéal commun de liberté, d'égalité et de fraternité et conçues en vue de leur évolution démocratique. |
P R Ä A M B E L(1) Das französische Volk verkündet feierlich seine Verbundenheit mit den Menschenrechten und mit den Grundsätzen der nationalen Souveränität, wie sie in der Erklärung von 1789 niedergelegt und durch die Präambel der Verfassung von 1946, bestätigt und ergänzt wurden, (Verfassungsgesetz Nr. 2005-205 vom 1. März 2005) sowie mit den in der Umwelt-Charta von 2004 niedergelegten Rechten und Pflichten.(2) Kraft dieser Grundsätze und desjenigen der freien Entscheidung der Völker bietet die Republik den überseeischen Gebieten, die den Willen zum Beitritt bekunden, neue Einrichtungen, die auf dem gemeinsamen Ideal von Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit beruhen und die auf ihre demokratische Entfaltung hin entworfen wurden. |