*** CJFA *** Inter Nationes

Gesetz zum Schutz vor gefährlichen Stoffen (Chemikaliengesetz - ChemG) - Auszug
Loi relative à la protection contre des substances dangereuses - Loi sur les produits chimiques - (Chemiekaliengesetz - ChemG) - Extrait -


In der Fassung der Bekanntmachung vom 25. Juli 1994 (BGBl. I S. 1703), zuletzt geändert durch Gesetz vom 14. Mai 1998 (BGBl. I S. 3512)
Dans la version de sa publication en date du 25 juillet 1994 (J.O. de la République fédérale d'Allemagne, partie I, page 1703), amendée en dernier par la Loi du 14 mai 1998 (J.O. de la République fédérale d'Allemagne, partie I, page 3512)

Stand: 1. Juli 1998
Version en vigueur au 1er juillet 1998


Erster Abschnitt: Zweck, Anwendungsbereich und Begriffsbestimmungen / Section 1: Objet, domaine d'application et définitions

§ 1 Zweck des Gesetzes / Article premier Objet de la Loi
§ 2 Anwendungsbereich / Article2 Domaine d'application
§ 3 Begriffsbestimmungen / Article3 Définitions
§ 3a Gefährliche Stoffe und gefährliche Zubereitungen / Article 3a Substances dangereuses et préparations dangereuses

Zweiter Abschnitt: Anmeldung neuer Stoffe / Section 2: Déclaration de nouvelles substances

§ 4 Anmeldepflicht / Article 4 Obligation de déclaration
§ 5 Ausnahmen von der Anmeldepflicht / Article 5 Exceptions à l'obligation de déclaration
§ 6 Inhalt der Anmeldung / Article6 Contenu de la déclaration
§ 7 Prüfnachweise der Grundprüfung / Article 7 Certificats de contrôle de l'examen de base
§ 7a Eingeschränkte Anmeldung / Article 7a Déclaration restreinte
§ 8 Verfahren nach Eingang der Anmeldung, Inverkehrbringen des angemeldeten Stoffes / Article 8 Procédure à suivre après réception de la
§ 9 Zusatzprüfung 1. Stufe / Article9 Examen supplémentaire, niveau 1
§ 9a Zusatzprüfung 2. Stufe / Article9a Examen supplémentaire, niveau 2
§ 10 Besondere Bestimmungen für Einführeranmeldungen / Article10 Dispositions particulières relatives aux déclarations d'importateur
§ 11 Befugnisse der Anmeldestelle / Article11 Pouvoirs du bureau de déclaration
§ 12 Anmeldestelle, Bewertung / Article 12 Bureau de déclaration, évaluation

Dritter Abschnitt: Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung von gefährlichen Stoffen, Zubereitungen und Erzeugnissen / Section 3: Classification, emballage et marquage de substances, de préparations et de produits dangereux

§ 13 Einstufungs-, Verpackungs- und Kennzeichnungspflicht / Article 13 Obligation de classification, d'emballage et de marquage
§ 14 Ermächtigung zu Einstufungs-, Verpackungs- und Kennzeichnungsvorschriften / Article 14 Habilitation à établir des dispositions de classification,
§ 15 Pflichten des Vertreibers / Article 15 Obligations du distributeur
§ 15a Gefahrenhinweis bei der Werbung / Article 15a Mention du danger dans le cadre de la publicité

Vierter Abschnitt: Mitteilungspflichten / Section 4: Obligations d'information

§ 16 Mitteilungspflichten bei angemeldeten Stoffen / Article 16 Obligations d'information en cas de substances déclarées
§ 16a Mitteilungspflichten bei von der Anmeldepflicht ausgenommenen neuen Stoffen / Article 16a Obligations d'information en cas de substances exemptes de l'obligation de
§ 16b Mitteilungspflichten bei neuen Stoffen, die nicht oder nur außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraumes in den Verkehr gebracht werden / Article 16b Obligations d'information en cas de nouvelles substances
§ 16c Mitteilungspflichten bei alten Stoffen / Article16c Obligations d'information en cas de substances
§ 16d Mitteilungspflichten bei Zubereitungen / Article16d Obligations d'information en cas de préparations
§ 16e Mitteilungen für die Informations- und Behandlungszentren für Vergiftungen / Article 16e Communications destinées aux centres d'information et aux centres de

Fünfter Abschnitt: Ermächtigung zu Verboten und Beschränkungen sowie zu Maßnahmen zum Schutz von Beschäftigten / Section 5: Habilitation à prononcer des interdictions et restrictions et des mesures pour la protection des employées

§ 17 Verbote und Beschränkungen / Article 17 Interdictions et restrictions
§ 18 Giftige Tiere und Pflanzen / Article18 Animaux et plantes toxiques
§ 19 Maßnahmen zum Schutz von Beschäftigten / Article19 Mesures relatives à la protection du personnel

Sechster Abschnitt: Gute Laborpraxis / Section 6: Bonne pratique de laboratoire

§ 19a Gute Laborpraxis (GLP) / Article 19a Bonne pratique de laboratoire (BPL)
§ 19b GLP-Bescheinigung / Article 19b Certificat BPL
§ 19c Berichterstattung / Article 19c Rapport
§ 19d Ergänzende Vorschriften / Article 19d Dispositions complémentaires

Siebter Abschnitt: Allgemeine Vorschriften / Section 7: Dispositions générales

§ 20 Vorlage von Prüfnachweisen / Article 20 Présentation des certificats de contrôle
§20a Verwendung von Prüfnachweisen eines Dritten, Voranfragepflicht / Article20a Utilisation de certificats de contrôle d'un tiers, obligation d'une demande préalable
§ 20b Ausschüsse / Article20b Comités
§ 21 Überwachung / Article 21 Contrôle
§ 21a Mitwirkung von Zollstellen / Article 21a Participation de services douaniers
§ 22 Informationspflichten der Anmeldestelle, Schutz von Betriebs- und Geschäftsgeheimnissen / Article 22 Obligations d'information du bureau de déclaration, protection de secrets
§ 23 Behördliche Anordnungen / Article 23 Ordonnances administratives
§ 24 Vollzug im Bereich der Bundeswehr / Article 24 Mise en oeuvre dans le ressort de la Bundeswehr
§ 25 Angleichung an Gemeinschaftsrecht / Article 25 Adaptation à la législation communautaire
§ 25a Kosten / Article 25a Coûts
§ 26 Bußgeldvorschriften / Article 26 Dispositions relatives aux amendes
§ 27 Strafvorschriften / Article 27 Dispositions pénales
§ 27a Unwahre GLP-Erklärungen, Erschleichen der GLP-Bescheinigung / Article 27a Fausses déclarations BPL, captation d'un certificat BPL
§ 27b Einziehung / Article 27b Retrait

Achter Abschnitt: Schlußvorschriften / Section 8: Dispositions finales

§§ 28-31 / Articles 28 - 31
Contenu / Inhalt